27
Мнемоника. Английский язык
9 комментариев · Рубрика Любопытно · Теги: английский язык · мнемоника
В основной статье мнемоники и запоминалки я уже рассказывала про Самвела Гарибяна и его методику запоминания слов. Но хочется коснуться этой темы немного подробнее.
В запоминалках Гарибяна нет толерантности. Здесь проедутся по политикам, знаменитостям, секс-меньшинствам, национальностям, религиям, морали и правилам приличия. Увидев такие приколы в наше политкорректное время сначала оторопеваешь. Но главное что тебя переполняют эмоции, и слова запоминаются в момент.
Я выбрала 15 примеров из книги Чудо словарь «Английский без английского».

lard [ла:д] сало
Автомобиль («ЛАД-а») и куска сала не стоит

barbarous [ба':бэрэс] варварский
(Баба рес-торан) варварски сожгла

feed [фи:д] кормить
СССР кормил (Фид-эля) Кастро

succeed [сэкси':д] удаваться, везти
(Секс ид-иотов) очень удачен

ox [окс] бык
Быки в (Окс-форде) учатся

gory [го'ри] кровавый
Из города (Гори) кровавый Иосиф Сталин

knee [ни:] колено
В (НИИ) ортопедии колено прооперировали

upset [апсэ'т] опрокидывать
Враг наш (обссыт) и опрокинут

tailor [те'йла] портной
Элизабет (Тейло-р) портного убила

sketch [скэч] эскиз, набросок
(С кетч-упом) можно также и эскизы с набросками сделать

stun [стан] ошеломлять
Я ошеломлен ее (стан-ом)

hot [hот] горячий, жаркий
(Хот) дог — горячие собаки?

share [шэ'я] делить, доля
(Шея) жирафа поделена хищниками

blanket [бла'нкит] одеяло
(Бланк кит) вместо одеяла использовал

scare [ске'я] испуг, тревога
В зыбучем (пе-ске я) тревогу и испуг испытал
Для изучения языков придуманы интересные и разносторонние методики. Обязательно напишу о них и их авторах. А сейчас хочу от всей души поблагодарить, Самвела Гарибяна, за расширение моего словарного запаса.
Ещё одна мнемоника в виде стишка позволяет нам запомнить когда в английских словах для обозначения звука [i:] употребляется сочетание «ie» (chief, thief), а когда «ei» (receive, perceive):
If the letter «C» you spy,
Put the «E» before the «I».
If you do not spy the «C»,
Put the «I» before the «E».
I before E except after C,
or when sounded like A
as in neighbour and weight.
Ну и раз уж речь зашла о мнемотехниках, я когда-то учила ещё одну запоминалку на уроках немецкого языка:
Mit, nach, aus, zu, von, bei только Dativ подавай!
Похожие статьи:
9 комментариев
Оставить свою мысль
<< Телеошибки
Wee
Март 14 2011 в 16:28
Ох, да... знакома я с таким методом, но очень его не одобряю, если честно. Хотя, не спорю, возможно, кому-то он и удобен...Лингвистам такие книги брать в руки категоричеки не рекомендую! .))))
Я как-то купила такую книгу, то есть заказала по каталогу «Мир книги» по дурости. Мечтала развить память на слова, а когда получила заказ, то долго плевалась. =))
Моя лингвистическая сущность не стерпела подобного издевательства над словами...Не хочу обидеть методистов, разрабатывающих этот подход, но на мой взгляд, он очень сомнительный. Запоминается не слово, а пародия на него. В итоге, через год после того, как книга бесцельно простояла на полке, я решила, что такие книги не должны «разлагать» атмосферу моей библиотеки, заражая других ее обитателей... и я ее порвала и выкинула...))))) Не знаю, был ли то С.Габриэлян, или кто-то из сторонников этой теории, не запомнила.
Но это мое личное мнение только относительно таких примеров как «враг наш обссыт и опрокинут». Откровенная глупость. Делать на таком деньги, выпуская и продавая «книги» стыдно.
А вот запоминалки по типу твоей немецкой — отличное дело! Рифмовки всегда блестяще запоминаются и легко воспроизводятся из «недр» памяти в необходимый момент. Всем мы знаем стишок про биссектрису!.))) За немецкую запоминалку огромное тебе, Златочка, мерси.
Wee
Март 14 2011 в 16:29
Вот уж выразила свое негодование!!!!!Извиняюсь, если что не так!
Автор блога Злата
Март 14 2011 в 17:03
Алёна, я понимаю твоё негодование. Техника действительно весьма спорная.
Да, для филолога или англофила такая техника кажется кощунством. Как перед художником постелить на стол оригинал Боттичелли вместо скатерти и начать резать на нём горбушку.
Знаю, что трепетно относящиеся к языку недолюбливают и методику Александра Драгункина. Праведным гневом оппонируют: «Англиский ведь совсем не русский! Как грубо! Надругательство надо всеми речевыми оборотами.»
Но по факту если человек нацелен на быстрый результат, то тут уже не до высоких методов. Гарибян это изучение слов методом шоковой терапии. Есть не малый процент людей, которые запомнят слова его методикой гораздо быстрее и филологию поправят в процессе, но первый шаг уже будет сделан. БАрьер к языку преодолён.
Если книга не нравится, то конечно не стоит у себя её хранить. Другой вопрос в том не подходит ли это именно мне или не подойдёт всем. Ты действительно считаешь что такая литература нанесёт больше вреда чем пользы?
И если можно про Драгункина пару слов напиши. Очень интересно что думаешь о его методике.
Wee
Март 14 2011 в 17:16
Как перед художником постелить на стол оригинал Боттичелли вместо скатерти и начать резать на нём горбушку.
— Очень красочное описание моих чувств по поводу.))
Мне кажется, такая методика только захломляет мозг ненужной информацией. Чаще всего бессмысленной, грубой (не могу сейчас вспомнить какой-то наиглупейший пример про слово drugs, что возмутил меня до нельзя).
Просто, если бы наличествовала рифма, или ассоциации хорошие... а то просто притянутые за уши несуразицы...))
Так, мало, что там слово надо запомнить, еще и саму ситуёвину надо как-то в голове уместить. При том, что форма слова зачастую абсолютно не похожа на оригинал... еще и сообрази потом, что это может значить. Как потом из этих запоминалок предложения строить... не ясно.
А про Драгункина ничего сказать не могу, так как не знакома с таким...))) Что у него за техники? Я не знаю...
з.ы. Я в своем негодовании аж беднягу товарища Гарибяна чужим именем назвала. Пусть он меня простит.
Wee
Март 14 2011 в 17:29
Вот один из методов, которыми я пополняю словарный запас:
читаю интересный мне текст (книга, статья, рецензия — что угодно, подчеркивааю или выписываю слова, которые не знаю,но которые мне понравились или, кажется, что необходимы для запоминания.Сазу искать их в словареии заучивать -не имеет смысла. Это только отобъет все желание читать дальше. Ка только начиталась. нахожу слова, перевожу , или ЛУЧШЕ, смотрю их толкование!
Затем, когда читаешь ДРУГОЙ текст, обязательно встретится какое-нибудь из слов ранее выписанных, начинаешь, проводить ассоциации на ранее прочтанный контекст, соотноситьс данным. Потом, слова постепенно присваиваются мной. Но нужно изредка пролистывать книгу с пометками или списки слов (выражений. Главное, чтобы текст был тебе интересен. Позже, можно пытаться составлять с ними предложения. Не ЗАУЧИВАТЬ!
Таким образом слова отложатся в долговременную память."Преимущество этого метода в том,что ты не зацикливаешься на зазубривании слов,а просто читаешь интересную тебе книгу." (кто-то на форуме так сказал)
Автор блога Злата
Март 14 2011 в 17:49
Метод такого чтения на самом деле отличный. С его недостатками сталкиваешься когда надо что-то перевести, потому что знаешь что это слово означает, а точный русский перевод выдать не можешь. Это хорошо для людей которые переводят грамотно по смыслу. Но меня за это в школе страшно ругали, снижали оценки с формулировкой “не точный перевод”, поэтому на подкорке отложилось что это плохо.
В последнее время увлеклась выписыванием слов и выражений на карточки. Почему-то ни один учитель такой хороший метод не практиковал.
Возвращаясь к Гарибяну, “бессмысленность, грубость” как раз и являются его подспорьем. Человек запоминает в шоковом состоянии, испытывая возмущение, стыд, гнев, при виде матов и глумления над политиками, несуразицы. Если бы это были гладкие адекватные ситуации, то эффект был бы сведён к нулю.
Драгункин разработал свою очень интересную теорию, выпустил много учебников призванных начать заговорить по-английски быстро, через несколько дней. Вместо грамматики человек заучивает формулу, как сказать ту или иную фразу. Почти 60 формул и пожно сказать почти всё что угодно.
Ещё одна особенность Драгункина однозначный словарь. Все слова сначала имеют только одно главное значение, а не по 2-3 как в других словарях +в его словаре все транскрипции пишутся русскими буквами.
Wee
Март 14 2011 в 18:03
О методе Драгункина почитаю...потом скажу свое мнение.
Если интересно, есть метод Пимслера! Он основан на повторении, имитации и ситуативности. Дается диалог небольшой, например «приветствие». А потом его разбивают на отдельные части. Сначала мне показалось глупостью. но потом поняла, что это очень хорошо. Особенно для аудиалов! Это аудиокурс. Я так сейчас испанский в наушниках слушаю!
Карточки — очень хороший прием. сама так учила слова к занятиям! Причем лично мне чем компактнее карточка, тем удобнее запоминать. а карточку можно вносить и любые дополнительные необходимые вещи, например: Предложение, где оно встречается, антоним, синоним, производные от слова. Мы такие карточки делаем на экстенсивное чтение. Их можно разбивать на темы, или по стhуктуре:
Например, структура Сущ+прилагательное(aquiline nose, red-rimmed eyes) глаголы с «up» (pick up, stand up, etc.).
Классифицировать карточки по любому признаку. Делать их на разного цвета бумаге! (очень хорошо для визуалов!
Ой, я могу об этом бесконечно говорить!.))) Спасибо за такой животрепещущий пост, Злата!
Wee
Март 14 2011 в 18:07
Столько ошибок наделала. Никак не научу себя проверять перед нажатием «отправить», «опубликовать»
Автор блога Злата
Март 14 2011 в 18:16
Я тоже просклоняю все фамилии по матери без проверки а потом локти кусаю. Даже не знаю как от этого избавиться. )))
За подсказки с карточками, спасибо! Я пока их делю на выученные и не выученные, но чувствую они скоро так разрастутся, что придётся достать цветную бумагу.
Я не аудиал к сожалению. На слух всегда не правильно запоминаю слова или переставляю буквы, мне надо видеть как пишется, чтобы «разрешить» себе запомнить.
Да, бурная и интересная у нас беседа получилась. Спасибо.